Vertaling Japans

Japanse vertaling

Bij Tilburg Translations kunt u probleemloos terecht voor Japanse vertalingen. Heeft u een document dat vertaald moet worden van of naar het Japans? Vraag eenvoudig een gratis offerte bij ons aan en laat u overtuigen door onze uitstekende service en referenties. U mag van ons altijd een snelle reactie verwachten.

Kies voor kwaliteit!

Er is naast tijdige levering van de opdracht maar één ding wat echt telt: kwaliteit. Echte kwaliteit, geen loze belofte. Daarom controleren we alle vertalingen extra goed (o.a. met speciale QA-software) en maken we altijd een kwaliteitsrapport. We letten daarbij met name op correct gebruik van terminologie, maar ook zaken als spelling, consistentie, interpunctie en stijl komen aan de orde.

Ervaring geeft de doorslag

Vertalen is een vak. Helaas geen beschermd beroep, zoals advocaat of arts. Er zijn wel duizenden vertalers, maar welke vertalers zijn nu écht goed? Voor Tilburg Translations werken alleen de allerbesten. Wij testen, controleren en evalueren onze vertalers grondig. Onze vertalers hebben in bijna alle gevallen meer dan 10 jaar fulltime vertaalervaring. De toelatingseis is wat dat betreft veel strenger dan de kwaliteitsnorm EN 15038:2006 voorschrijft.

Bijzonderheden

Japan is niet alleen qua taal en cultuur een bijzonder interessant land. Japan behoort tot de grootste wereldeconomieën en het land is daarom een prima keuze als u uw export wilt vergroten. Vertalen naar het Japans is zeker niet eenvoudig. De verschillen in stijl zijn groot en het is daarom belangrijk om goed te weten wie de doelgroep is. Wie gaat de Japanse vertaling lezen? Gaat het om een handleiding voor een product, een flyer voor een event, of wilt u uw website laten vertalen?

Bij tekstverwerking zijn er niet echt grote problemen te noemen. Lettertypes zijn uiteraard een aandachtspunt, evenals het correct afbreken van regels. Voor de zekerheid bieden we daarom altijd voor het drukken een laatste controle aan in PDF-formaat. Zo kunt u zelf de vertalingen opmaken in bijvoorbeeld InDesign of FrameMaker en kunt u daarna uw werk door ons laten controleren. En durft u het toch niet aan om zelf met Japanse teksten aan de slag te gaan? Dan nemen u dit werk graag uit handen. Een native dtp'er maakt uw bestanden op, en controleert ze voor de zekerheid nogmaals.

Er zijn dus meerdere werkwijzen mogelijk. Wij geven u graag advies over de meeste efficiënte aanpak voor uw bedrijf.

Altijd voordelig

Natuurlijk wilt u niet te veel betalen. In de meeste gevallen berekenen we de prijs van een vertaling op basis van het aantal woorden. Lage woordprijzen en hoge kwaliteit vertaling gaan echter niet samen. Toch kunnen wij u altijd een voordelige totaalprijs offreren. Dit doen we door uw bestanden slim te analyseren waardoor u kunt besparen op de vertaalkosten. Op die manier geniet u van zeer hoge kwaliteit vertalingen tegen een voordelige prijs.

Kiest u ook voor kwaliteit?

Vraag dan snel een vrijblijvende offerte aan voor uw project. Direct antwoord!

Vraag direct een offerte aan »