Vertaling Duits

Duitse vertaling

Bij Tilburg Translations kunt u probleemloos terecht voor Duitse vertalingen. Heeft u een document dat vertaald moet worden van of naar het Duits? Vraag eenvoudig een gratis offerte bij ons aan en laat u overtuigen door onze uitstekende service en referenties. U mag van ons altijd een snelle reactie verwachten.

Kies voor kwaliteit!

Er is naast tijdige levering van de opdracht maar één ding wat echt telt: kwaliteit. Echte kwaliteit, geen loze belofte. Daarom controleren we alle vertalingen extra goed (o.a. met speciale QA-software) en maken we altijd een kwaliteitsrapport. We letten daarbij met name op correct gebruik van terminologie, maar ook zaken als spelling, consistentie, interpunctie en stijl.

Ervaring geeft de doorslag

Vertalen is een vak. Helaas geen beschermd beroep, zoals advocaat of arts. Er zijn wel duizenden vertalers, maar welke vertalers zijn nu écht goed? Voor Tilburg Translations werken alleen de allerbesten. Wij testen, controleren en evalueren onze vertalers grondig. Onze vertalers hebben in bijna alle gevallen meer dan 10 jaar fulltime vertaalervaring. De toelatingseis is wat dat betreft veel strenger dan de kwaliteitsnorm EN 15038:2006 voorschrijft.

Waar moet men op letten bij Duitse vertalingen?

Een vertaling van of naar het Duits levert over het algemeen weinig vertaalproblemen op. De talen lijken in veel opzichten op elkaar en specialistische technische termen kunnen daardoor vrij letterlijk worden vertaald, al blijft voorzichtigheid natuurlijk geboden. De gelijkheid van beide talen kan ook voor verwarring zorgen. We noemen dit "valse vrienden". Enkele voorbeelden zijn:

Vanuit het Nederlands vertaald:

  • als - 'wenn, wie'
  • deftig - 'vornehm'
  • durven - 'sich trauen'
  • enkel - 'Knöchel'
  • leren - 'lernen'
  • meer - 'der See' (soms: 'das Meer')
  • zee - 'das Meer' (soms: 'der See')
  • mogen - 'dürfen'
  • raar - 'sonderbar'
  • slim - 'schlau'
  • tapijt - 'Teppich'
  • verzoeken - 'bitten'
  • wie - 'wer'

Vanuit het Duits vertaald:

  • als - 'toen'
  • deftig - 'copieus'
  • dürfen - 'mogen'
  • Enkel - 'kleinkind'
  • lehren - 'onderwijzen'
  • Meer - 'zee' (soms: 'meer')
  • See - 'meer' of 'zee'
  • mögen - 'lusten, aardig vinden'
  • rar - 'zeldzaam'
  • schlimm - 'erg'
  • Tapete - 'behang'
  • versuchen - 'proberen'
  • wie - 'hoe'

Altijd voordelig

Natuurlijk wilt u niet te veel betalen. In de meeste gevallen berekenen we de prijs van een vertaling op basis van het aantal woorden. Lage woordprijzen en hoge kwaliteit vertaling gaan echter niet samen. Toch kunnen wij u altijd een voordelige totaalprijs offreren. Dit doen we door uw bestanden slim te analyseren waardoor u kunt besparen op de vertaalkosten. Op die manier geniet u van zeer hoge kwaliteit vertalingen tegen een voordelige prijs.

Kiest u ook voor kwaliteit?

Vraag dan snel een vrijblijvende offerte aan voor uw project. Direct antwoord!

Vraag direct een offerte aan »