Vertaling Arabisch

Arabische vertaling

Bij Tilburg Translations kunt u probleemloos terecht voor Arabische vertalingen. Heeft u een document dat vertaald moet worden van of naar het Arabisch? Vraag eenvoudig een gratis offerte bij ons aan en laat u overtuigen door onze uitstekende service en referenties. U mag van ons altijd een snelle reactie verwachten.

Kies voor kwaliteit!

Er is naast tijdige levering van de opdracht maar één ding wat echt telt: kwaliteit. Echte kwaliteit, geen loze belofte. Daarom controleren we alle vertalingen extra goed (o.a. met speciale QA-software) en maken we altijd een kwaliteitsrapport. We letten daarbij met name op correct gebruik van terminologie, maar ook zaken als spelling, consistentie, interpunctie en stijl.

Ervaring geeft de doorslag

Vertalen is een vak. Helaas geen beschermd beroep, zoals advocaat of arts. Er zijn wel duizenden vertalers, maar welke vertalers zijn nu écht goed? Voor Tilburg Translations werken alleen de allerbesten. Wij testen, controleren en evalueren onze vertalers grondig. Onze vertalers hebben in bijna alle gevallen meer dan 10 jaar fulltime vertaalervaring. De toelatingseis is wat dat betreft veel strenger dan de kwaliteitsnorm EN 15038:2006 voorschrijft.

Waar moet men op letten bij Arabische vertalingen?

Het Arabisch is een taal die in veel landen, verspreid over een groot gebied, wordt gesproken. Een vrij logisch gevolg ervan is dat er per land wat verschillen zijn. Wij vertalen naar het Hoogarabisch, min of meer de universele taal van het Arabische taalgebied. Maar let wel op het verschil in schrijfwijze van cijfers. Er bestaan twee systemen:

  • Latijnse cijfers
  • Indische cijfers

De Latijnse cijfers spreken voor zich. In heel Europa gebruiken we hetzelfde systeem. De Indische cijfers vinden hun oorsprong in India. Welk cijfersysteem we moeten toepassen op uw vertaling kunnen we tamelijk goed bepalen aan de hand van het doelland. Indien de Arabische vetraling bedoeld is voor meerdere Arabische landen, zal er een keuze moeten worden gemaakt. Vraag ons in zo'n geval gerust om advies.

Let op de systeeminstelling van uw computer! Nederlandse computersystemen zijn vaak niet goed ingsteld om Arabische tekst juist weer te geven. Een nog grotere uitdaging doet zich voor, wanneer de Arabische vertaling moet worden verwerkt in grafische programma's.

Arabische tekstverwerking in Adobe InDesign, Adobe Illustrator of QuarkXPress

De meest gebruikte grafische programma's bieden standaard geen (goede) ondersteuning voor het Arabisch. Voor Nederlandstaligen is het Arabisch vaak niets anders dan een aaneenschakeling van "rare tekentjes". Hierdoor kan een overduidelijke fout, zoals bijvoorbeeld een verkeerde tekstrichting van de tekst, onopgemerkt blijven. De probleemgevallen zijn:

  • InDesign en/of Illustrator. Standaard versie biedt geen ondersteuning voor talen met een rechts-naar-links-tekstrichting. Tekst wordt achterstevoren weergeven: 'Hallo' = 'ollaH'.

De oplossing:
Verwerk de tekst in Adobe InDesign Middle East (ME) / Illustrator ME. Deze speciale versie biedt volledige ondersteuning voor Arabische tekst. Naast het vertalen naar het Arabisch kunnen wij ook de volledige dtp-verwerking verzorgen. Een native Arabische dtp'er zal uw tekst dan verwerken in uw ontwerp.

  • QuarkXPress. Geen enkele versie biedt ondersteuning voor Arabische tekst. We bieden echter twee oplossingen:
    • De Arabische tekst wordt als afbeelding (PNG-formaat) opgeslagen en verwerkt.
    • Een speciale techniek hebben we ontwikkeld, waarbij we de Arabische tekst met behulp van een speciaal font toch correct kunnen weergeven in QuarkXPress. Hoe we dit precies doen blijft het geheim van de smid.

Al met al is het gezien de complexiteit raadzaam om uw Arabische tekstverwerking door een native Arabische dtp'er te laten uitvoeren. Wij helpen u graag verder. Onze ervaring staat garant voor een betrouwbaar en correct eindresultaat!

Kiest u ook voor kwaliteit?

Vraag dan snel een vrijblijvende offerte aan voor uw project. Direct antwoord!

Vraag direct een offerte aan »